quarta-feira, 30 de dezembro de 2020
Espécie de carta aberta de alguém que não fica muito bem visto.
terça-feira, 29 de dezembro de 2020
SOBRE OS VELHOS E OUTROS QUE A PANDEMIA AVIVOU
quinta-feira, 17 de dezembro de 2020
ESPÉCIE DE CARTA ABERTA AO MINISTRO CABRITA
terça-feira, 15 de dezembro de 2020
HODIAU GII TAGO EN ESPERANTO
Hodiâu gii tago en esperanto, lingvo pli parolata en cîen mondo!
("hoje é o dia do esperanto a língua mais falada em todo o mundo").
A palavra “Babel”, hebraica, vem de balal que significa confundir.
Uma passagem bíblica que diz respeito à comunicação entre os povos está relatada no capítulo onze de Gênesis onde, de acordo com as escrituras, todos os povos à face da terra tinham um único idioma e não tinham dificuldade em comunicar quando um grupo partiu para o oriente e passaram a morar numa extensa planície junto ao Sinai.
Começaram, então, a edificar uma uma torre e diziam que o topo tocaria os céus para que chegasse a Deus. Após esta decisão, há o relato de que o Senhor desceu para ver a torre que estavam construindo e então Ele zangou-se com a ambição desmedida dos homens e disse “Eis que o povo é um e todos têm a mesma linguagem. E isto apenas lhes deu desejo de cobiça e grandeza. Pois, deixareis de vos compreender e ouvir as vossas falas serão confundidas, para que um não entenda a língua do outro” (Gn 11,6:7).
Assim, os homens deixaram de se entender e a "Torre de Babel" ficou pelos alicerces.
Que tem isto a ver com o Esperanto?
segunda-feira, 14 de dezembro de 2020
DIA MUNDIAL DO MACACO
EU E OS MEUS FANTASMAS
quarta-feira, 2 de dezembro de 2020
ÚLTIMA HORA - REPORTAGEM CM
terça-feira, 1 de dezembro de 2020
AS DEZ LÍNGUAS DE PORTUGAL
Apresento-vos as 10 línguas do nosso país que muitos ainda acham ser um país de um só idioma:
- Português. Já falámos muito da língua portuguesa por isso, só duas notas: é oficial há muito tempo (embora não há tanto tempo como se pensa) e há quem lhe chame galego mas as provocações ficam por aqui.
- Língua Gestual Portuguesa. É uma língua a sério e nem sequer tem muito a ver com o nosso português oral. Por exemplo, enquanto portugueses e brasileiros se entendem em português (tem dias), os surdos brasileiros usam uma língua gestual muito diferente. Da mesma forma, a língua gestual portuguesa pouco tem a ver com a espanhola nem se pode dizer que seja uma língua latina. As relações entre as línguas gestuais são outras e cada uma tem um vocabulário, uma gramática e normas próprias. Pasmem agora: esta língua é referida pelo nome na nossa constituição (algo que nem o mirandês consegue).
- Mirandês, língua falada por uns quantos milhares de pessoas num canto do país. Haverá quem não perceba para que serve preservar à força um falar antigo inútil mas, já agora, há um projecto de tradução de inglês para mirandês pedido por um japonês. E, surgiu a Mensagem de Fernando Pessoa em mirandês. O mundo é estranho.
- Cabo-verdiano (ou «kabuverdianu»). No dia-a-dia, chamamos-lhe crioulo (que, no fundo, não é o nome da língua, mas antes o tipo de língua). O cabo-verdiano tem regras como qualquer língua, vocabulário próprio e que já começa a ter alguns dicionários e gramáticas; no entanto, ainda não é oficial em Cabo Verde. Em Portugal, é falado por imigrantes e portugueses de origem cabo-verdiana. O número de falantes em Portugal chega a 200 000 pessoas.
- Barranquenho. Este falar alentejano, ali espetado quase no meio da Andaluzia, já foi estudado por um grande linguista, José Leite de Vasconcelos. Muitos associam a terra a confusões tauromáquicas, mas é também um município com uma língua própria, pelo menos assim à primeira vista, os naturais de Barrancos falam "barranquenho".
- Minderico. Esta é uma língua curiosa, falada ali no meio da Serra de Aire e Candeeiros. Começou como código secreto para que comerciantes comunicassem sem que ninguém percebesse. Com o andar dos anos, transformou-se num falar usado por muita gente, em todos os contextos sociais, nessas comunidades serranas. Muitos acharão um excesso para lá do razoável incluir este falar numa lista de línguas. Mas está no Ethnologue e tem um código ISO próprio.
- Caló português. Esta é a língua de muitos ciganos, que terá uma base portuguesa e muito vocabulário proveniente do romani. Segundo o Ethnologue, é falada por umas 5000 pessoas, em Portugal, e está relacionada intimamente com o caló espanhol, o caló catalão, entre outros.
- Romani. Esta é a língua indo-iraniana de muitos ciganos europeus. Se a maior parte dos ciganos portugueses falarão em caló (quando não estão a falar em português, claro está), diz o Ethnologue que há umas 500 pessoas a falar romani em Portugal. Ou seja: temos portugueses que falam uma língua aparentada com o persa. Curioso, não é?
- Galego. Prova de que a divisão entre o galego e o português tem muito que se lhe diga e o Ethnologue acha que há zonas de Portugal, encostadas à fronteira, que falam galego pois a fronteira linguística entre Portugal e a Galiza é muito porosa. Muito mais do que alguns portugueses imaginam.
- Asturiano. Da mesma forma, também não sei por que razão o Ethnologue põe o asturiano como língua de Portugal. Afinal, o asturiano tem um nome próprio por estas bandas: é o mirandês e ninguém se chateia com isso. Será que considera um dos dialectos do mirandês como «mirandês padrão» e outro, talvez o sendinense? como asturiano? Sim: o mirandês tem vários dialectos.